Debatemne: Thailand Portalen (version 2004) :: Ordet hovmester på engelsk?
#1
Hvis det er Hovmester på skib så er det Steward... så er det det enste jeg har hørt... men jeg også kun sejlet i søværnet... såå
Oprettet af
Fido d. 15/03-2009 14:58
#2
strejfer skrev:
Hejsa, jeg skal skrive ordet hovmester på engelsk. Googles oversaetter program bruger ordet steward.
Har jeg ret hvis jeg tror at der er et mere præcisr udtryk på engelsk?
Hovmester er Chief Steward. Stewarden er ham der serverer og vasker op.
På mange skibe - primært udenlandske hedder han Chief Cook, og som regel er han så filippiner.
Mvh
En fhv. Chief Engineer

Oprettet af
Yen-Yen d. 15/03-2009 16:02
#3
Hovmester på et skib..Steward...
Oprettet af
Fido d. 15/03-2009 16:12
#4
Yen-Yen og jsh71,
I aner ikke hvad i snakker om, vel ?
http://en.wikiped...ef_Steward

Redigeret af
Fido d. 15/03-2009 16:15
#5
lindyras skrev:
Hovmester--Høker= chief steward
http://www.jmarcu...#hovmester
Der er vist ikke mange tilbage i den Danske handelsflåde,nu løber der en filippiner rundt og kalder sig kok
lindy
nej, der er nok ikke mange yamse koger tilbage i den danske handelsflåde.
takker for linket
lindyras
Oprettet af
Fido d. 15/03-2009 18:10
#6
lindyras skrev:
Hovmester--Høker= chief steward
http://www.jmarcu...#hovmester
Der er vist ikke mange tilbage i den Danske handelsflåde,nu løber der en filippiner rundt og kalder sig kok
lindy
Det er desværre den vej det går
Forøvrigt har A.P. Møller-Mærsk tilbudt deres danske hovmestre omskoling til styrmænd

så vil jeg sgu hellere have dem i kabyssen
http://www.dsrf.d...rt-web.pdf
#7
Fido skrev:
lindyras skrev:
Hovmester--Høker= chief steward
http://www.jmarcu...#hovmester
Der er vist ikke mange tilbage i den Danske handelsflåde,nu løber der en filippiner rundt og kalder sig kok
lindy
Det er desværre den vej det går
Forøvrigt har A.P. Møller-Mærsk tilbudt deres danske hovmestre omskoling til styrmænd

så vil jeg sgu hellere have dem i kabyssen
http://www.dsrf.d...rt-web.pdf
puha, en yamse koger på broen, godt jeg er ex.matros nu så
Oprettet af JackH d. 15/03-2009 18:34
#8
Er en kvindelig hovmester så en Stewardess?
En rigtig maritim tråd den her..
Husker mit første år som shipping-elev, hvor jeg sad bænket i kaptajnens kahyt med øl og korn (tysk brændevins sprøjt) - og han var rasende var han. Han havde ledt efter sin hovmester (var nok nærmere en rigtig jamse-koger) hele morgenen, han var ikke i kabyssen. Han fandt ham i køjen, hvor han lå og skrællede kartofler! Masser af kartofler overalt, og en balje på gulvet til de skrællede... En rigtig kartoffel-tysker.
JackH
Oprettet af
Fido d. 15/03-2009 18:36
#9
jsh71 skrev:
Fido skrev:
Yen-Yen og jsh71,
I aner ikke hvad i snakker om, vel ?
http://en.wikiped...ef_Steward

Fido jeg kan kun henholde mig til det jeg skrev og for din skyld kan jeg godt gentage det,,,, Når man slår det op i politikkens røde ordbog så skriver den også steward.
Ps og jeg må sgu da indrømme jeg tror mere på den ordbog end på der hvor i har fået din viden fra hvor alle og enhver kan skrive deres råd.
Nå, men så skal jeg fortælle dig hvor jeg har min viden fra.
Jeg har sejlet som maskinmester i 12 år indtil jeg stoppede til søs i januar 2007. I de sidste tre år var jeg maskinchef i A.P. Møller-Mærsk hvor jeg forøvrigt stadig er ansat. Jeg tror sgu nok jeg ved hvad en hovmester hedder på engelsk.
Skal vi så høre lidt om dine erfaringer ?
Oprettet af
Fido d. 15/03-2009 18:44
#10
JackH skrev:
Er en kvindelig hovmester så en Stewardess?
Ja, det er sjovt så mange ex-søfolk der pludseligt dukker op.
Du er inde på noget af det rigtige, JackH.
Stewarden er bare en mandlig stewardesse (endnu en kedelig udvikling

). Han gør rent på officerskamrene, hjælper til i kabyssen, serverer maden osv.
Behøver jeg at nævne at han er filippiner ?
p.s skulle der være nogle tvivlere tilbage så kig lige her:
http://getonboard...saetningen
Bemærk venligst forskellen på Hovmester og Steward

Redigeret af
Fido d. 15/03-2009 18:52
Oprettet af JackH d. 15/03-2009 18:56
#11
Ja, der er ikke mange danske søfolk tilbage...
De bor vel i Thailand mange af dem, altså den ældre årgang.
Måske fra denne epoke i dansk søfart, dengang man ku' ligge i havn i flere uger...
http://www.s-smar...
Ja, jeg ved godt det kun er en film, men en klassiker, he-he!
JackH
Oprettet af
Allan73 d. 15/03-2009 19:53
#12
Jeg sejler stadigvæk og vi har ombord en hovsamester som vi på engelsk kalder Chief steward. Han rangere som senior officer og foruden at stå for proviantering og indkøb af rengørings midler m.m. er han arbejdslederer/chef for vores 2 kokke (som laver maden) (på engelsk:chief cook's) og vores 3 messedrenge/kahytsjomfruer (som vasker op, vasker tøj og senge linned samt gør rent i apteringen inklusiv messer og kamre) (på engelsk: stewarder).
Der er altså stor forskel på chief steward og steward.
ps. jeg er på et dykkerskib med 68 mand ombord. Derfor de mange folk i kabys afdelingen.
Oprettet af
burana d. 15/03-2009 22:31
#13
Jeg bliver nød til at slutte mig til Fido og Allan her, hovmester heder på engelsk chief steward, den samme opfatelse har samtlige mine 14 maskinmester kolleger her på elværket, jeg spurgte også min ældste søn som sejler i de forenede (pasagerskibe) og han siger det samme.
Jeg kan lige tilføje at det ikke er første gang at politikens ordbøger ikke kan oversætte fagord korrekt.
Oprettet af
roald d. 15/03-2009 22:40
#14
Så vil jeg da ikke holde mig tilbage, har sejlet som skibskok 1980-81 for concord line, da jeg påmønstrede i antverpen skulle jeg afløse en kok der var fyret for druk, det var den gang man gerne måtte drikke.
Giver Allan73 helt ret i hans beskrivelse af hovmesterens opgave om bord
Oprettet af
Yen-Yen d. 16/03-2009 09:18
#15
Her er et link til de gamle pensionerede søfolk i Thailand,fra da man lå i havn 10-12 dage og da der var gang i Moskito Bar og pigerne i Bangkok..
www.snesejler.dk
#16
lindyras skrev:
QUICKMOUSE......
Nogle af de HØKERE jeg har sejlet med havde jeg hellere set ommønstert til fendere
lindy
i alle mine xx år til søs i såvel danske som udenlandske skibe har en hovmester > restauratør > høkker > yamse koger
altid haft benævnelsen chief steward på engelsk.
Oprettet af
Kalasi d. 10/04-2009 17:57
#17
Uden at være helt sikker vil jeg mene:
Master (restricted)
Kalasi
#18
tjahh et svært ord mon ikke noget der ligner
coastal master
ordet sætteskipper findes ikke i noget fag register,
jeg vil slet og ret bruge ordet
Master
det er i hvert tilfælde det ord der bliver brugt i den maritime verden.
#19
strejfer skrev:
lindyras skrev:
Det hedder.
MASTER HOME TRADE.
Der findes vist ikke nogen direkte oversættelse.
lindy
Er du altid så poetisk, Lindyras :-D
MASTER HOME TRADE
Jeg er ved at skrive en sangtekst om sætteskipperen som savner sit gamle skip Trille, der var opkaldt efter hans oldemors gadekryds:-D
hvis du er ved at skrive en sang tekst på engelsk så brug ordet master /
captain det forstår folk da,
du spurgte jo om en oversættelse af ordet sætteskipper og der kan lindyras´s ord godt bruges.
Oprettet af
Fido d. 10/04-2009 18:49
#20
lindyras skrev:
Det hedder.
MASTER HOME TRADE.
Der findes vist ikke nogen direkte oversættelse.
lindy
Master Home Trade er ikke en sætteskipper. Der er ingen begrænsninger i fartsområdet for en sætteskipper. Mon ikke du mener kystskipper. Sætteskipper er som Kalasi siger Master Restricted. Se f.eks:
http://soefart.sy...cation.pdf
"En skipperuddannelse giver dig ret til at sejle som styrmand, skibsfører og arbejdsleder om bord på mindre og mellemstore skibe. Som sætteskipper har du ret til at sejle som 1. og 2. styrmand om bord på alle handelsskibe. Med tilstrækkelig fartstid må du også sejle som fører af handelsskibe med en bruttotonnage under 3000. Som kystskipper kan du sejle som styrmand på skibe med en bruttotonnage på op til 500."
http://www.fuldsk...ipper.html
