Se indlæg|
Hjælp til oversættelse
|
|
| Natasha |
Lagt på d. 10/12-2009 12:40
|
![]() Lidt øvet medlem ![]() Antal indlæg: 96 |
I sommers da jeg var i Thailand, endte jeg en tur på hospitalet og skulle syges. Her den anden dag sad jeg og kiggede i min skuffe, og der dukkede regningen fra hospitalet pludselig op. Det hele står på thai, men i parantes efter står det på engelsk. Undtagen to af tingene. Så ville lige høre om der var en der kunne oversætte disse to sætninger. 1. sætning: กำตรวจรีกบาทวไป Den anden sætning skriver jeg senere. Natasha ![]() |
|
|
|
| Natasha |
Lagt på d. 10/12-2009 12:41
|
![]() Lidt øvet medlem ![]() Antal indlæg: 96 |
Hm. Den vil åbenbart ikke skrive thai tegnene? |
|
|
|
| Natasha |
Lagt på d. 10/12-2009 12:51
|
![]() Lidt øvet medlem ![]() Antal indlæg: 96 |
Er der en der kan forklare hvordan jeg sætter billeder ind, for så sætter jeg det ind på den måde i stedet? |
|
|
|
| hfb |
Lagt på d. 10/12-2009 13:06
|
|
Meget øvet medlem ![]() Antal indlæg: 544 |
Har du prøvet med: http://translate.... ![]() |
|
|
|
| Natasha |
Lagt på d. 10/12-2009 13:33
|
![]() Lidt øvet medlem ![]() Antal indlæg: 96 |
Det kan jeg ikke, da jeg ikke kan finde alle tegnene. Er der en der kan fortælle hvordan man sætter billeder ind? |
|
|
|
| Lung Yao |
Lagt på d. 10/12-2009 13:45
|
|
Ekspert medlem ![]() Antal indlæg: 3992 |
Natasha skrev: Lidt kompliceret, men det nemmeste ville være at Maile til Webmaster og vedhæft billedet af teksten og så ville han klare resten for dig.
Det kan jeg ikke, da jeg ikke kan finde alle tegnene. Er der en der kan fortælle hvordan man sætter billeder ind? Hellere tie og blive betragtet som værende "enfoldig", end åbne munden og få det bekræftet.
[url]www.thailandchildrenshome.dk[/url] [url]www.thailandchildrenshome.com[/url] |
|
|
|
| Webmaster |
Lagt på d. 10/12-2009 14:04
|
|
Superadministrator ![]() Antal indlæg: 6782 |
Billeder skal ligge på nettet i forvejen, f.eks. via en gratis tjeneste som [url]www.photobucket.com[/url]. Når billedet ligger på nettet kan man linke til billedet og markere linket med [img]http://www.dansk-thai.dk/includes/bbcodes/images/img.png[/img] is not a valid Image. ikonet. Så vises billedet i tråden. Ellers send en email til med billedet, så skal jeg nok hjælpe. Med venlig hilsen
Webmaster Email: webmaster@dansk-thai.dk Website: www.thailand-portalen.dk Ytringsfrihed er ikke retten til at sige, hvad vi har lyst til, hvornår vi har lyst. Det er retten til at sige, hvad vi har lyst til, dér hvor vi har fået lov til det. |
|
|
|
| Natasha |
Lagt på d. 10/12-2009 14:42
|
![]() Lidt øvet medlem ![]() Antal indlæg: 96 |
Tak for hjælpen ![]() Her er de: ![]() og
Redigeret af Webmaster d. 10/12-2009 14:50 |
|
|
|
| sabai sabai |
Lagt på d. 10/12-2009 15:05
|
|
Erfarent medlem ![]() Antal indlæg: 1258 |
Natasha skrev: Tak for hjælpen ![]() Her er de: ![]() og ![]() 1. Gravid 2. Fader Somchai 3.
Redigeret af sabai sabai d. 10/12-2009 15:06 [img]http://s16.radikal.ru/i191/0910/9a/1cb4ead4de5d.gif[/img] is not a valid Image.
Vil man ikke åbne sine øjne , må man jo åbne sin pung ! |
|
|
|
| Natasha |
Lagt på d. 10/12-2009 15:41
|
![]() Lidt øvet medlem ![]() Antal indlæg: 96 |
Haha Det tror jeg nu ikke ![]() |
|
|
|
| Big-Viking |
Lagt på d. 10/12-2009 16:31
|
![]() Meget øvet medlem ![]() Antal indlæg: 815 |
Natasha skrev: Haha Det tror jeg nu ikke ![]() Hvad er det du ikke tror.?? Det med at være gravid eller Somchai er fader.. ![]() |
|
|
|
| Lung Yao |
Lagt på d. 10/12-2009 16:46
|
|
Ekspert medlem ![]() Antal indlæg: 3992 |
Natasha skrev: Det kan jeg hellere ikke , men ved at COPY - PASTE , så får du en mere eller mindre god oversættelse: Det kan jeg ikke, da jeg ikke kan finde alle tegnene. Er der en der kan fortælle hvordan man sætter billeder ind? Fx: gå til Debatforum, skrole nede til den Thailandske sektion , kopiere det der står på Thai til venstre for (kun til Thai), indsætte så den på Google oversættter (husk lige at sætte oversættelsen til : fra Thailandsk........til Dansk og Voila, så får du: Thai Gruppe. Med det skal også tages med en gran salt da Google oversætter er ikke altid optimalt. . Redigeret af Lung Yao d. 10/12-2009 16:47 Hellere tie og blive betragtet som værende "enfoldig", end åbne munden og få det bekræftet.
[url]www.thailandchildrenshome.dk[/url] [url]www.thailandchildrenshome.com[/url] |
|
|
|
| dk_bob |
Lagt på d. 10/12-2009 17:11
|
![]() Øvet medlem ![]() Antal indlæg: 103 |
Natasha skrev: Tak for hjælpen ![]() Her er de: ![]() og ![]() Begge to vedrører prisen for en (generel) ydelse på et hospital. Den første sætning er stavet lidt forkert; den skal staves: ค่าตรวจรักษาทั่วไป Redigeret af dk_bob d. 10/12-2009 17:13 |
|
|
|
| kimkingo |
Lagt på d. 10/12-2009 21:53
|
|
Øvet medlem ![]() Antal indlæg: 252 |
Ifølge kone. 1. Betaling for undersøgelse. 2. Betaling for brug af udstyr. ![]() |
|
|
|
| Natasha |
Lagt på d. 10/12-2009 23:25
|
![]() Lidt øvet medlem ![]() Antal indlæg: 96 |
kimkingo skrev: Ifølge kone. 1. Betaling for undersøgelse. 2. Betaling for brug af udstyr. ![]() Mange tak ![]() |
|
|
|
| Spring til debat: |








. Det er fanme alverdens ting man kan få lavet nu om dage. 



















